Aller au contenu principal
l'Essentiel Livres
  • Dernières actualités
  • Je m'abonne à la newsletter
Je m'abonne à la newsletter
  • FAQ
  • Newsletters
  • Devenir partenaire
  • À propos
  • Contactez-nous
  • Dernières actualités
Visiter lessentiel.fr
Jeudi 5 février

Kristín Ómarsdóttir est enfin traduite en français

Rédigé par Camille Gho
Le roman est traduit de l’islandais par Jean-Christophe Salaün (crédit : Sigurjon Ragnar / Zulma).

22 ans après sa sortie en version originale, les éditions Zulma publient enfin Les Enfants de la Forêt aux rennes de la romancière islandaise Kristín Ómarsdóttir. Une belle porte d'entrée dans son œuvre, méconnue en France.

De quoi cela parle ? 

  • Billie affiche 11 printemps. Elle vit dans une ferme nichée dans une vallée, entourée d'animaux. L'arrivée de 3 soldats vient bouleverser la tranquillité du lieu.
  • L'un d'eux, un militaire nommé Rafael, ne sait pas vraiment pourquoi il s'est engagé dans l'armée, se rêve fermier, mais semble ne jamais réussir à renoncer à la mission qui lui a été confiée.
  • Pour parler de la violence et de l'absurdité de la guerre, Kristín Ómarsdóttir compose un récit grinçant, tirant parfois sur l'absurde, à travers les yeux de Billie.
  • Le lecteur ne sait ni dans quel pays ni à quelle époque se déroule l'intrigue, mais la force de cette dernière tient à son universalité.
  • Dans une interview accordée au blog The Rumpus en 2012, elle expliquait : « Le titre de l'histoire en islandais est Hér, c'est-à-dire « ici ». C'est le sujet principal de l'histoire : la situation ici et maintenant. Quand j'ai écrit le livre, j'avais la conviction que toutes les filles de 11 ans de ce monde étaient des otages. »

Pourquoi le lire

  • Le roman est paru en Islande en 2004. Kristín Ómarsdóttir y réfléchissait depuis qu'elle était âgée de 19 ans. C'est alors qu'elle habitait à Barcelone, en « entendant le bruissement du vent dans les feuilles », qu'elle en a eu l'intuition.
  • C'est seulement son 2e roman traduit en français, après T'es pas la seule à être morte (publié au Cavalier bleu, mais qui n'a pas été réédité).
  • La romancière est une figure majeure de la littérature islandaise contemporaine, et a été récompensée par de nombreux prix.
  • Outre ses romans, elle a signé des pièces de théâtre et des poèmes.

👉 Kristín Ómarsdóttir, Les Enfants de la Forêt aux rennes, Zulma, 256 p., 21,50 €.

🔎 Pour lire un extrait, c'est ici.

Partager sur
Abonnez-vous gratuitement

Nos lecteurs ont aussi lu :

Ghost Stories, ou le deuil à cœur ouvert

Lire

Ghost Stories, ou le deuil à cœur ouvert
« La cité des Dames » : des héroïnes aux caractères bien trempés

Lire

« La cité des Dames » : des héroïnes aux caractères bien trempés
Nouvelle traduction française pour Les Crimes de la Maison Bleue

Lire

Nouvelle traduction française pour Les Crimes de la Maison Bleue
À Paris, une après-midi pour célébrer les littératures du monde

Lire

À Paris, une après-midi pour célébrer les littératures du monde
Abonnez-vous gratuitement
Une info à nous suggérer ?
Contactez-nous

Lire la dernière édition de l'Essentiel Livres

Lire
Pour se réveiller informé
Découvrez nos newsletters
  • À propos
  • Newsletters
  • FAQ
  • Devenir partenaire
  • Nous contacter
  • Mentions légales
  • Politique de confidentialité
  • Politique cookies
  • CGU
  • Gestion des cookies